本日の日替わり定食
数量限定ですのでお早めに♪
ご飯の大盛りおかわり無料ですヽ(´▽`)/
日本人としては違いを分かって欲しい
英語でヒラメやカレイはよく「flat fish」や「flounder」と言われるらしいです。
ブリとかも「yellowtail」や「amberjack」とかサイトや辞書ごとによく定まってないです(^_^;)
同時に「そもそも欧米人は魚の種類を細かく区別しない」というのをよく見かけます。
ヒラメは肉食で肉が引き締まってお刺身とかが美味しくて、カレイは肉が柔らかくて煮たり揚げたりするとふっくらしていて美味しいとかの違いを日本人としては認識して欲しいところではありますが説明出来ないです(T . T)
海外でも寿司や刺身の文化が広がってきたので英語で魚を細かく分けて頂けたらいいのですが…
ちなみに見分け方は「左ヒラメ、右カレイ」と言いますがカレイには一部例外がいて左向きのものがいるので、歯が大きいのがヒラメで歯が小さいのがカレイと覚えておけば正確みたいです(^ω^)
これなら、ヒラメは「teeth flounder」とかいけそうですかね( ̄▽ ̄)